8937920000
SOLID STATE RELAY, 0.1A, 5VDC, DIN RAIL
- Manufacturer: WEIDMULLER
- Product type:
- Contact Configuration:SPST-NO; Load Current:100mA; Operating Voltage Max:24VDC; Relay Mounting:DIN Rail; Relay Terminals:Screw; Switching Mode:-; Operating Vol 83R7396
- Load Current: 100mA
- Product Range: MICROOPTO Series
- Relay Mounting: DIN Rail
- Switching Mode: -
- Relay Terminals: Screw
- Control Voltage Max: 5V
- Control Voltage Min: -
- Contact Configuration: SPST-NO
- Operating Voltage Max: 24VDC
- Operating Voltage Min: -
| Delivery and price | |
|---|---|
| Units per pack | 250 |
| Price | 20.34 € |
| Current stock | 50+ |
| Lead time | 30 days |
## **Technische Daten / Technical data / Caractéristiques électriques / Dati tecnici / Datos técnicos** |**Technische Daten / Technical data / Caractéristiques électriques / Dati tecnici / Datos técnicos**|**Technische Daten / Technical data / Caractéristiques électriques / Dati tecnici / Datos técnicos**|**Technische Daten / Technical data / Caractéristiques électriques / Dati tecnici / Datos técnicos**|**Technische Daten / Technical data / Caractéristiques électriques / Dati tecnici / Datos técnicos**|**Technische Daten / Technical data / Caractéristiques électriques / Dati tecnici / Datos técnicos**|**Technische Daten / Technical data / Caractéristiques électriques / Dati tecnici / Datos técnicos**|**Technische Daten / Technical data / Caractéristiques électriques / Dati tecnici / Datos técnicos**|**Technische Daten / Technical data / Caractéristiques électriques / Dati tecnici / Datos técnicos**| |---|---|---|---|---|---|---|---| |de<br>**DEUTSCH**<br>en<br>**ENGLISH**<br>fr<br>**FRANÇAIS**<br>it<br>**ITALIANO**<br>es<br>**ESPAÑOL**<br>O<br>O<br>O<br>O<br>O<br>~~aGO~~|||||||| |**Eingang**<br>~~a~~|**Input**<br>~~a~~|**Entrée**<br>~~GO~~|**Ingresso**<br>~~GO~~|**Entrada**<br>~~GO~~|**8937920000 **<br>~~GO~~|**8937930000 **<br>~~GO~~|**8937990000**<br>~~GO~~| |Eingangs-<br>spannung<br>~~a~~<br>~~a~~|Input voltage<br>~~a ~~<br>|Tension d'entrée<br> ~~GO~~<br>|Tensione<br>d'ingresso<br>~~GO~~<br>|Tensión de<br>entrada<br>~~GO~~<br>|5 V TTL<br>~~GO~~<br>|12...28 V DC <br>~~GO~~<br>|12...28 V DC<br>~~GO~~<br>| |**Ausgang**<br>~~se~~|**Output**<br>~~se~~|**Sortie**<br>~~se~~|**Uscita**<br>~~se~~|**Salida**<br>~~se~~|~~se~~||| |Ausgangs-<br>spannung|Output voltage|Tension de sortie|Tensione d'uscita|Tensión de salida|24 V DC<br>±20 %|5 V TTL|19.6…28.8 V| |Ausgangsstrom|Output current|Courant de sortie|Corrente d'uscita|Corriente de<br>salida|≤ 100 mA|≤ 50 mA|≤ 50 mA| |Max.<br>Schaltfrequenz|Max. switching<br>frequency|Fréquence de<br>commutation max.|Frequenza di<br>commutazione<br>max.|Frecuencia de<br>conmutación máx.|100 kHz|100 kHz|530 kHz| |Versorgungs-<br>spannung|Supply Voltage|Tension<br>d'alimentation|Tensione di<br>alimentazione|Tensión de<br>alimentación|24 V DC<br>±20 %|5 V DC<br>±10 %|19.6…28.8 V| |**Allgemeine**<br>**Daten**<br>~~—~~<br>~~|~~|**General Data**<br>~~fF~~|**Caractéristiques**<br>**générales**<br>~~fF~~|**Dati generali**<br>~~fF~~|**Datos generales**|||| |Höhe x Breite x<br>Tiefe<br>~~—~~<br>~~|~~<br>~~a~~|Height x Width x<br>Depth<br>~~fF~~<br>~~ee ee~~|Hauteur x Largeur<br>x Profondeur<br>~~fF~~<br>~~ee~~|Altezza x<br>Larghezza x<br>Profondità<br>~~fF~~|Altura x Ancho x<br>Profundidad|88.1 x 6.1 x 97.8 mm||| |Schutzart<br>~~—~~<br>~~|~~<br>~~a~~|Degree of<br>protection<br>~~fF~~<br>~~ee ee~~|Degré de<br>protection<br>~~fF~~<br>~~ee~~|Grado di<br>protezione<br>~~fF~~|Tipo de protección|IP20||| |Leiterquerschnitt<br>(Nenn./Min./Max.)<br>~~a~~<br>~~a~~<br>~~ee~~|Wire cross-section<br>(nom./min./max.)<br>~~ee ee~~<br>~~ee~~|Section du<br>conducteur<br>(nom./min./max.)<br>~~ee~~<br>~~ee~~<br>~~ee~~|Sezione del<br>conduttore<br>(nom./min./max.)<br>~~ee~~|Sección del<br>conductor<br>(nom./mín./máx.)<br>~~ee~~|2.5 / 0.5 / 4 mm2<br>~~ee~~||| |Abisolierlänge<br>~~es~~<br>~~ee~~|Stripping length<br>~~es~~<br>~~es~~|Longueur de<br>dénudage<br>~~es~~<br>~~ee~~<br>~~ee~~|Lunghezza di<br>spellatura<br>~~es~~|Longitud de<br>desaislado<br>~~es~~|7 mm<br>~~es~~||| |Anzugsdreh-<br>moment<br>~~ee~~|Tightening torque<br>~~es~~|Couple de<br>raccordement<br>~~ee~~<br>~~ee~~|Coppia di<br>serraggio|Par de apriete|≤ 0.6 Nm||| |Gewicht (ca.)<br>~~ee~~<br>~~ee~~|Weight (approx.)<br>~~es~~<br>~~es ee~~|Poids (env.)<br>~~ee~~<br>~~ee~~<br>~~ee~~|Peso (ca.)|Peso (aprox.)|35 g|34 g|32 g| |**Umgebungs-**<br>**bedingungen**<br>~~ee~~<br>~~a~~|**Environmental**<br>**conditions**<br>~~es ee~~<br>~~es~~|**Conditions**<br>**ambiantes**<br>~~ee~~<br>~~ee~~|**Condizioni**<br>**ambientali**|**Condiciones del**<br>**entorno**|||| |Umgebungs-<br>temperatur<br>~~ee~~<br>~~a~~<br>~~es~~|Ambient<br>temperature<br>~~es ee~~<br>~~es~~|Température<br>ambiante<br>~~ee~~<br>~~ee~~|Temperatura<br>ambiente|Temperatura<br>ambiente|-25…+60 °C||| |Lagertemperatur<br>~~a~~<br>~~es~~<br>~~—~~<br>~~|~~|Storage<br>temperature<br>~~es ~~<br>~~fF~~|Température de<br>stockage<br> ~~ee~~<br>~~fF~~<br>~~|~~|Temperatura di<br>magazzinaggio<br>~~|~~|Temperatura de<br>almacenamiento<br>~~|~~|-40…+60 °C<br>~~|~~<br>~~|~~|-40…+60 °C<br>~~|}~~|-40…+80 °C<br>~~|}~~| |Relative<br>Feuchtigkeit<br>(keine Betauung)<br>~~es~~<br>~~—~~<br>~~|~~|Relative humidity<br>(non-<br>condensation)<br>~~fF~~|Humidité<br>relative (pas de<br>condensation)<br>~~fF~~<br>~~|~~|Umidità relativa<br>(senza condensa)<br>~~|~~|Humedad relativa<br>(sin<br>condensación)<br>~~|~~|5...93 %<br>@ TA= 40 °C<br>~~|~~<br>~~|~~|5...93 %<br>@ TA= 40 °C<br>~~|}~~|5...93 %<br>@ TA= 55 °C<br>~~|}~~| © de **Sicherheitshinweise** © en **Safety instructions** © fr **Consignes de sécurité** © it **Indicazioni di sicurezza** © es **Indicaciones de seguridad** Das Gerät darf nur von The device must only L’appareil ne doit être L’apparecchio può esseEl equipo solo lo debe einer Elektrofachkraft inbe installed by qualified installé que par un élecre installato esclusivainstalar un electricista stalliert werden, die mit electricians who are fatricien ayant une bonne mente da un elettricista cualificado familiarizado den nationalen und inmiliar with national and connaissance des lois, specializzato a conocon las leyes, normas y ternationalen Gesetzen, international laws, providirectives et normes nascenza delle leggi, delle estándares nacionales e Vorschriften und Stansions and standards. tionales et internatiodisposizioni e degli staninternacionales. dards vertraut ist. nales. dard nazionali e internazionali. **GEFAHR DANGER DANGER** Vor allen Arbeiten ist das Before commencing Avant de commencer à Gerät spannungsfrei zu work, disconnect the travailler, débranchez schalten und gegen Wiepower supply to the l’alimentation électrique dereinschalten zu sidevice and secure it de l’appareil et protégezchern. against being switched le contre toute remise en on again. marche. **PERICOLO** Prima di procedere con l’intervento, scollegare l’alimentazione elettrica del dispositivo ed assicurarla contro un’eventuale riaccensione. **PELIGRO** Antes de realizar cualquier trabajo, desconecte la alimentación eléctrica del equipo y bloquéela para evitar que se vuelva a conectar. **WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA ADVERTENCIA** Das Gerät muss in elekThe device must be inL’appareil doit être insL’apparecchio va instalEl equipo se debe instatrischen Betriebsmitstalled in electrical tallé dans des locaux lato all’interno di ambienlar en salas de equipos telräumen oder in geequipment rooms or in électriques ou dans des ti destinati alle appareceléctricos o en carcasas schlossenen Gehäusen closed enclosures (e.g. boîtiersfermés (par ex. chiature elettriche o di cerradas (p. ej., cuadros (z. B. Schaltschrank) incontrol cabinet). armoire). apposite custodie chiuse de distribución). stalliert werden. (peres. un quadro elettrico). **HINWEIS NOTICE AVIS AVVISO AVISO** Achten Sie beim AnWhen connecting the deLors du raccordement Prestare attenzione alCuando conecte el equischließen des Gerätes vice, make sure the pode l’appareil, assurezla polarità corretta al mopo, asegúrese de que la auf die richtige Polarität. larity is correct. vous que la polarité est mento di collegare il dipolaridad es correcta. Sorgen Sie für eine wirkEnsure an effective procorrecte. spositivo. Deberá suministrar un same Schutzbeschaltective suppressor circuit Prévoyez un circuit de Accertarsi dell’efficacia circuito de protección tung der Ein- und Ausfor the device’s inputs protection efficace des del circuito di sicurezefectivo de las entradas gänge des Gerätes. and outputs. entrées et sorties de za sugli ingressi e uscite y salidas del equipo. Das Gerät darf nicht geThe device must not be l’appareil. dell’apparecchio. El dispositivo no se poöffnet, verändert oder opened, modified or conIl est interdit d’ouvrir, de Non aprire, modificare o drá abrir, modificar ni umgebaut werden. verted. modifier ou de transforalterare l’apparecchio. convertir. mer l’appareil. **A Montage und Demontage / Mounting and demounting / Montage et démontage / Montaggio è smontaggio / Montaje y desmontaje** **==> picture [211 x 158] intentionally omitted <==** **----- Start of picture text -----**<br> a / b / c<br>Oo de Höhe / Breite / Tiefe<br>a © en Height / Width / Depth<br>4 ©O fr Hauteur / Largeur / Profondeur<br>it Altezza / Larghezza / Profondità<br>b c es Altura / Ancho / Profundidad<br>So S ZO) 2<br>3<br>\\ to<br>a<br>oe)<br>2 1<br>1<br>SS O i) T<br>. e<br>Abb. / Fig. A1 Abb. / Fig. A2<br>**----- End of picture text -----**<br> **B Anschlussbelegung / Electrical connections / Raccordements / Assegnazione dei collegamenti / Asignación de conexión** ## de **DEUTSCH** ## **Bestimmungsgemäßer Gebrauch** Das MICROOPTO-Halbleiterrelais dient zur galvanischen Trennung und zur Signalübertragung mit einer Schaltfrequenz von bis zu 500 kHz. ## **Montage und Demontage** - ►Rasten Sie das Gerät auf eine TS35 Tragschiene (Abb. A1). - ►Setzen Sie an Anfang und Ende jeder Klemmenleiste einen Endwinkel. Speziell bei Vibrationsbelastung empfehlen wir den Endwinkel WEW 35/2 (Bestellnummer 1061210000). - ►Demontieren Sie das Gerät, indem Sie den Rastfuß mit einem Schraubendreher entriegeln (Abb. A2). ## **Erforderliche Hilfsspannungen** MOS 5VTTL 24VDC 0,1A (8937920000) Das Gerät benötigt zwei zusätzliche Hilfsspannungen: - für den TTL-Eingang eine 5 V DC Hilfsspannung mit Massebezug zum TTL-Eingangssignal. - für das plusschaltende Ausgangssignal eine 24 V DC Hilfsspannung mit Massebezug zur Last. MOS 12-28VDC 5VTTL (8937930000) Das Gerät benötigt für das plusschaltende Ausgangssignal eine 5 V DC Hilfsspannung mit Massebezug zur Last. MOS 12-28VDC 100kHz (8937990000) Das Gerät benötigt für das plusschaltende Ausgangssignal eine 24 V DC Hilfsspannung mit Massebezug zur Last. - pour l‘entrée TTL d‘une tension auxiliaire de 5 V DC avec référence à la masse pour le signal d‘entrée TTL. - pour le signal de sortie PNP d‘une tension auxiliaire de 24 V DC avec référence à la masse pour la charge. MOS 12-28VDC 5VTTL (8937930000) Pour le signal de sortie de commutation positif, l’appareil nécessite une tension auxiliaire de 5 V DC avec un rapport à la masse pour la charge. MOS 12-28VDC 100kHz (8937990000) Pour le signal de sortie de commutation positif, l’appareil nécessite une tension auxiliaire de 24 V DC avec un rapport à la masse pour la charge. ## it **ITALIANO** ## **Uso previsto** Il relè a stato solido MICROOPTO è utilizzato per la separazione galvanica e la trasmissione dei segnali con frequenza di commutazione fino a 500 kHz. ## **Montaggio è smontaggio** - ►Appoggiare l’apparecchio su una guida TS35 (fig. A1). - ►Applicare all’inizio e alla fine di ciascuna morsettiera un terminale di fissaggio. In particolare in caso di vibrazioni, consigliamo il terminale di fissaggio WEW 35/2 (Nr. Cat. 1061210000). - ►Smontare l’apparecchio sbloccando il piede di bloccaggio con un cacciavite (fig. A2). ## **Tensioni ausiliarie richieste** ## en **ENGLISH** ## **Intended use** The MICROOPTO solid-state relay is used for galvanic isolation and signal transmission with a switching frequency of up to 500 kHz. ## **Mounting and demounting** - ►Clip the device on to a TS35 terminal rail (Fig. A1). ►Place an end bracket at the start and end of each terminal strip. We recommend the WEW 35/2 end bracket (order number 1061210000) particularly when exposed to vibration loads. - ►Dismantle the device by releasing the clip-in foot using a screwdriver (Fig. A2). ## **Required auxiliary voltages** MOS 5VTTL 24VDC 0,1A (8937920000) The device requires two additional auxiliary voltages: - for the TTL input, it requires a 5 V DC auxiliary voltage with ground reference for the TTL input signal. - for the plus-switching output signal, it requires a 24 V DC auxiliary voltage with ground reference for the load. MOS 5VTTL 24VDC 0,1A (8937920000) Il dispositivo necessita di due tensioni ausiliarie aggiuntive: - una tensione ausiliaria di 5 V DC con riferimento di massa al segnale di ingresso TTL per l‘ingresso TTL. - una tensione ausiliaria di 24 V DC con riferimento di massa al carico per il segnale di uscita a commutazione positiva. MOS 12-28VDC 5VTTL (8937930000) Per il segnale di uscita che commuta al positivo, il dispositivo necessita di una tensione ausiliaria di 5 V DC con riferimento di terra per il carico. MOS 12-28VDC 100kHz (8937990000) Per il segnale di uscita che commuta al positivo, il dispositivo necessita di una tensione ausiliaria di 24 V DC con riferimento di terra per il carico. ## © es ## es **ESPAÑOL** ## **Uso previsto** El relé de estado sólido MICROOPTO permite la separación galvánica y la transmisión de señales con una frecuencia de conmutación de hasta 500 kHz. MOS 12-28VDC 5VTTL (8937930000) For the plus-switching output signal, the device requires a 5 V DC auxiliary voltage with ground reference for the load. MOS 12-28VDC 100kHz (8937990000) For the plus-switching output signal, the device requires a 24 V DC auxiliary voltage with ground reference for the load. ## fr **FRANÇAIS** ## **Utilisation prévue** Le relais statique MICROOPTO sert à l’isolation galvanique et à la transmission de signal avec une fréquence de commutation maximale de 500 kHz. ## **Montage et démontage** - ►Encliquetez l’appareil sur un rail profilé TS35 (fig. A1). - ►Placez une équerre de blocage au début et à la fin de chaque barrette de raccordement. En cas d’exposition particulière aux vibrations, nous recommandons l’équerre de blocage WEW 35/2 (n° de commande 1061210000). - ►Démontez l’appareil en déverrouillant le pied encliquetable avec un tournevis (fig. A2). ## **Tensions auxiliaires requises** MOS 5VTTL 24VDC 0,1A (8937920000) L’appareil a besoin de deux tensions auxiliaires supplémentaires : ## **Montaje y desmontaje** - ►Encaje el equipo en una guía de montaje TS35 (fig. A1). - ►Coloque en el inicio y el final de cada regleta de bornes un ángulo de fijación lateral. Recomendamos, en particular en caso de cargas vibratorias, el ángulo de fijación lateral WEW 35/2 (código 1061210000). - ►Desmonte el equipo desenclavando con un destornillador el pie de enclavamiento (fig. A2). ## **Tensiones auxiliares necesarias** MOS 5VTTL 24VDC 0,1A (8937920000) El aparato necesita dos tensiones auxiliares adicionales: - para la entrada TTL, una tensión auxiliar de 5 V DC con toma de tierra para el valor de entrada TTL. - para la señal de salida de conmutación a positivo, una tensión auxiliar de 24 V DC con toma de tierra para la carga. MOS 12-28VDC 5VTTL (8937930000) Para la señal de salida de conmutación a positivo, el equipo requiere una tensión auxiliar de 5 V DC con toma de tierra para la carga. MOS 12-28VDC 100kHz (8937990000) Para la señal de salida de conmutación a positivo, el equipo requiere una tensión auxiliar de 24 V DC con toma de tierra para la carga.
Updated at June 5, 2026
Weidmüller is a leading international provider of advanced solutions for electrical connectivity, power transmission, and the conditioning of signals and data in industrial environments. Recognized globally for engineering excellence, the company develops innovative components designed to optimize automation, ensure reliable power distribution, and streamline complex control panel assemblies. Our extensive portfolio of Weidmüller components is strongly centered around their industry-leading connectivity solutions. We carry a vast selection of terminal blocks to suit any application, including pluggable terminal blocks, headers and sockets, wire-to-board solutions, and rugged DIN rail terminal blocks. To support complete and organized installations, we also provide a comprehensive range of standard and fused terminal blocks, power distribution blocks, interface modules, and essential accessories like terminal block markers. Beyond core connectivity, our offering includes critical Weidmüller components for system protection and control. We supply a robust selection of circuit breakers, featuring magnetic hydraulic, thermal, and electronic variants to safeguard sensitive equipment. Additionally, our inventory encompasses dependable power relays, solid-state relays, and AC/DC converters, equipping engineers with the high-quality parts needed to build secure, efficient, and fully integrated industrial automation systems.
About Novapart
Novapart is a B2B electronic component broker specialising in stock shortages and cost reduction. We source hard-to-find parts and identify compliant alternatives across a catalogue of 410,000+ components from 500+ manufacturers.
Learn more →Stock Shortage Specialist
When a component is unavailable, discontinued or has an unacceptable lead time, we tap into our network of vetted European and Asian distributors to source what you need — without compromising on quality or traceability.
Request a quote →Compliant Alternatives
We identify pin-to-pin, electrically equivalent substitutes that meet the same certifications (RoHS, AEC-Q100, REACH) as your original specification — validated against datasheets, not just part numbers. Often at a lower cost.
BOM Analysis service →