Image not available
Illustrative purposes only
0.731.501
Totalizer, LED, tico 731.5 Series, 6 Digits, 12 to 24 Vdc, Contact, Edge Triggering
⚠️ Reference pricing provided. In case of supply shortages, we will connect you with our trusted procurement partners to ensure your project's continuity.
- Manufacturer: HENGSTLER
- Product type:
- No. of Digits / Alpha:6; Digit Height:7mm; Supply Voltage Min:12VDC; Supply Voltage Max:24VDC; Panel Cutout Height:22mm; Panel Cutout Width:45mm; Operating Temperature Min:-10°C; Operating Temperature Max:50°C;
- Digit Height: 7mm
- Product Range: tico Series
- Panel Cutout Width: 45mm
- Supply Voltage Max: 24VDC
- Supply Voltage Min: 12VDC
- Panel Cutout Height: 22mm
- No. of Digits / Alpha: 6
- Operating Temperature Max: 50°C
- Operating Temperature Min: -10°C
| Delivery and price | |
|---|---|
| Units per pack | 1 |
| Price | 109.91 € |
| Current stock | 10+ |
| Lead time | 30 days |
## **Betriebsanleitung tico 731.4 und 731.5 - Zähler mit DC-Versorgung** ## **Vereinfachung** Werksseitig voreingestellt ist bereits: hohe Zählfrequenz (7,5 kHz) und positive Flanke (HI PNP) sowie ungesperrte Fronttaste (unloc). ## **2. Information zum Summenzähler (0 731 401/501)** Der Applikationseingang (Klemme 7) arbeitet als GATE-Eingang, d.h wenn dieser Eingang aktiviert wird, werden eingehende Zählimpulse nicht gezählt. Bei Sonderausführungen (0 731 751) wird der Transistorausgang bei Erreichen der voreingestellten Vorwahl aktiviert. ## **3. Information zum Tachometer (0 731 402/502)** Die Zähler tico 731.4 und 731.5 sind Zähler für den Fronttafeleinbau mit 12..24 VDC Spannungsversorgung für Kontakt- oder Spannungsimpulse. Die erhältlichen Ausführungen sind: LCD LED Standard Sonder Standard Sonder Summenzähler: 0731401 0731741 0731501 0731751 Tachometer (1/min): 0731402 0731742 0731502 0731752 Zeitzähler (Std:Min:Sec): 073 403 0731743 0731503 0731753 Zeitzähler (Std. 1/100 Std): 0731404 0731744 0731504 0731754 numerische SPS-Anzeige:[1] 0731405 0731745 0731505 0731755 2-kanalige Positionsanzeige: 0731406 0731746 0731506 0731756 ## **1. Zählfrequenz, aktive Flanke und Tastatursperre** Zur optimalen Anpassung an Ihre Anwendung kann der Zähleingang programmiert werden (30 Hz prellsicher oder schnelles Zählen), kann die aktive Flanke gültig für Count, Reset und Appl-Eingang eingestellt werden (positive oder negative Impulsflanke) und die Fronttaste verriegelt werden. Im Falle einer Umprogrammierung gehen Sie bitte folgendermaßen vor: **==> picture [183 x 348] intentionally omitted <==** **----- Start of picture text -----**<br> Fronttaste gedrückt halten<br>und Spannung einschalten<br>* Erläuterung:<br>zählt auf die positive<br>Impulsflanke bei max.<br>7,5 kHz Zählfrequenz<br>kurz drücken<br>Einstellung ändern<br>Erläuterung:<br>Eingang prellsicher<br>bedämpft auf 30 Hz und<br>zählt auf die negative<br>kurz drücken Impulsflanke (z.B. Kontakte)<br>Erläuterung:<br>Eingang prellsicher<br>bedämpft auf 30 Hz und<br>zählt auf die positive<br>kurz drücken Impulsflanke (z.B. Kontakte)<br>** Erläuterung:<br>zählt auf die negative<br>Impulsflanke bei max.<br>7,5 kHz Zählfrequenz<br>lang drücken<br>Wert bestätigen<br>Erläuterung:<br>In dieser Stellung wird die<br>Fronttaste gesperrt<br>kurz drücken<br>* Erläuterung:<br>In dieser Stellung ist die<br>Fronttaste nicht gesperrt<br>lang drücken (>2 sec)<br>Wert bestätigen<br>Count ModeZählmodusZählmodusZählmodus<br>*werksseitig voreingestellt<br>**entfällt bei Zeitzähler<br>**----- End of picture text -----**<br> Der Tachometer zeigt generell die Impulse in der Einheit 1/min an. Der Applikationseingang (Klemme 7) arbeitet als HOLD-Eingang (Anzeigespeicher), das heißt solange ein aktives Signal (high oder low, siehe Kap 1.) am Eingang ansteht, bleibt der aktuelle Wert im Display stehen. Reset und Transistorausgang (Klemmen 5 und 8) sind nicht belegt. ## **4. Information zu den Zeitzählern (403/503 und 404/504)** Der Zeitzähler zählt die Zeit, während am Zähleingang ein aktiver Pegel anliegt, (je nach Programmierung Kap. 1, ist das entweder ein High oder ein Low-Pegel). Der Applikationseingang (Klemme 7) arbeitet wie beim Tacho als Anzeigespeicher („HOLD“). Bei Sonderausführungen (0 731 753 und 754) wird der Transistorausgang bei Erreichen der voreingestellten Zeitvorwahl aktiviert. ## **5. Information zur Positionsanzeige (0 731 406/506)** Die 2-kanalige Positionsanzeige ist ausgelegt für die Verarbeitung von zwei 90° versetzten Signalen. Der Eingang COUNT A ist für den 1. Kanal des Drehimpulsgebers, Count B für den 2. Kanal. Der Transistorausgang (Klemme 8) ist nicht belegt. Wertebereich: -99 999 bis 999 999 (LED). ## **6. Klemmenbelegung** Summen-, Zeitzähler, Tacho 2-kanalige Positionsanzeige ## **7. Technische Daten** **DC-Versorgung** Klemme 1, 2: 12..24 VDC; +20/-10% Stromaufnahme < 150 mA (LED); < 50 mA (LCD) Überstromschutz extern:0,15 AT (LED), 0,063 AT (LCD) Werterhaltung NV-FRAM; >10 Jahre Anzeige LED, 6-stellig, 7,6 mm hoch **Zähleingang** bei Positionsanzeige Klemmen 4 und 7 Aktive Zählflanke, pnp oder npn einstellbar siehe Kap 1.: gültig für alle Eingänge Impulsdauer min 70 µs bzw. 15 ms **Zählfrequenz** einstellbar siehe Kap 1: Zähler, Tacho, Zeitzähler: „HI“ 7,5 kHz oder „LO“ 30 Hz (bedämpft **Positionsanzeige** 2 kHz bei 90° phasenversetztem Signal Amplitudenschwellen < 0,7 V und > 5 V, max 30 VDC **Rücksetzeingang** aktive Flanke eingestellt gemäß Kap 1 (Klemme 5) und Impulsdauer: min: 15 ms, da prellsicher **Applikationseingang** bedämpft auf 30 Hz (Klemme 7) **Sperre der Fronttaste** programmierbar, siehe Kap 1. **Transistor-Ausgang** U max.: VDC-2V; I max.10 mA **Einbau** Fronttafelmontage mit Spannrahmen Frontabmessung DIN 48 mm x 24 mm Einbauausschnitt 45[+ 0,6] mm x 22[+ 0,3] mm Fronttafelstärke max. 26 mm Einbautiefe 60 mm Schutzart Frontseite IP 54 Betriebstemperatur -10° C bis +50°C Lagertemperatur -20° C bis +60°C Allgemeine Auslegung DIN EN 61010 Teil 1 bzw VDE 0411 Teil 1 Schutzklasse entsprechend II Überspannungskat. II Verschmutzungsgrad 2 Klemme 1, 2: 12..24 VDC; +20/-10% < 150 mA (LED); < 50 mA (LCD) extern:0,15 AT (LED), 0,063 AT (LCD) NV-FRAM; >10 Jahre LED, 6-stellig, 7,6 mm hoch bei Positionsanzeige Klemmen 4 und 7 pnp oder npn einstellbar siehe Kap 1.: Impulsdauer min 70 µs bzw. 15 ms einstellbar siehe Kap 1: „HI“ 7,5 kHz oder „LO“ 30 Hz (bedämpft 2 kHz bei 90° phasenversetztem Signal < 0,7 V und > 5 V, max 30 VDC aktive Flanke eingestellt gemäß Kap 1 Impulsdauer: min: 15 ms, da prellsicher bedämpft auf 30 Hz ## **Operating instructions tico 731.4 und 731.5 - DC-powered LCD and LED Counters** ## **2. Totalizer version (0 731 401/501)** The application input (Terminal 7) is a GATE-Input. If this Input is active, incoming count pulses are ignored. For special version (0 731 751): The transitor output will be activated when the factory programmed preset value is reached. ## **3. Tachometer version (0 731 402/502)** The tachometer shows the the speed in 1/min. The application input (Terminal 7) is a HOLD-Input. As long as this input is active, the actual value in the display is frozen. Reset and transistor output are not connected. ## **4. Time counter versions (0 731 403/503 and 404/504)** The tico 731.4 and 731.5 are panel mounted counters with 12..24 VDC power supply and programmable input for contact or edge triggering. The following versions are available: LCD LED standard special standard special Totalizer: 0731401 0731741 0731501 0731751 Tachometer (1/min): 0731402 0731742 0731502 0731752 Time counter (H:Min:Sec): 0731403 0731743 0731503 0731753 Time counter (H. 1/100 H): 0731404 0731744 0731504 0731754 numeric PLC-Display[1] 0731405 0731745 0731505 0731755 bidirectional position indicator: 0731406 0731746 0731506 0731756 ## **1. Programming of count frequency, active edge and keylock** The time counters will count as long as the Count-Input (4) is active. (this can be a low or a high signal according to programming in Chapter 1). The application input (Terminal 7) is a HOLD-Input. For special version (0 731 751): The transitor output will be activated when the factory programmed preset value is reached. ## **5. Position indicator version (0 731 406/506)** The bidirectional position indicator is working with two 90° encoder signals. COUNT A is for Channel A, COUNT B is for Channel B of the encoder. Range: -99 999 bis 999 999 (LED). The transstor output is not connected. ## **6. Terminal connections** Totalizer, Tacho, Time counters position indicator In order to match your application, the COUNT input frequency can be programmed for high speed (7,5 kHz) or low speed counting (30 Hz attenuated). Active edge for Count, Reset and Appl-Input is programmable as well as the keylock. **Note:** The counter leaves the factory with the default value HI PNP (f[max] 7,5 kHz and positive edge triggered) and unlocked key. To change the count input configuration: **==> picture [182 x 322] intentionally omitted <==** **----- Start of picture text -----**<br> hold down the front key<br>and switch power on<br>Note:<br>Maximum count speed<br>(7,5 kHz) and positive<br>edge triggered<br>press button shortly<br>to changes values<br>Note:<br>low count speed (30 Hz<br>attenuated) and negative<br>edge triggered (e.g.<br>press button shortly contacts)<br>Note:<br>low count speed (30 Hz<br>attenuated) and positive<br>edge triggered (e.g.<br>press button shortly contacts)<br>Note:<br>Maximum count speed<br>(7,5 kHz) and negative<br>edge triggered<br>press button longer (> 2 sec)<br>to confirm the desired value<br>Note:<br>front key is locked<br>press button shortly<br>Note:<br>front key is unlocked<br>press button longer (> 2 sec)<br>to confirm the desired value<br>Count ModeZählmodusZählmodus *default values<br>**not applicable to time counters<br>**----- End of picture text -----**<br> ## **7. Specifications** Terminal 1, 2: 12..24 VDC, +20/-10% < 150 mA (LED); < 50 mA (LCD) Ext. :0,15 AT (LED), 0,063 AT (LCD) NV-FRAM; >10 years LED, 6-digit; 7,6 mm high LCD, 8-digit; 7 mm high All versions: terminal 4 position indicator terminal 4 and 7 Programmable positve or negative see chapter 1; puls length min 70 µs (7,5 kHz) or 15 ms (30 Hz attenuated) Programmable see chapter 1: „HI“ 7,5 kHz or „LO“ 30 Hz (attenuated for contacts) 2 kHz with 90° encoder signals < 0,7 V and > 5 V, max 30 VDC Active edge in accord to chapter 1 Pulse length : min: 15 ms, because 30 Hz attenuated Power supply Terminal 1, 2: 12..24 VDC, +20/-10% Current < 150 mA (LED); < 50 mA (LCD) Overvoltage protect Ext. :0,15 AT (LED), 0,063 AT (LCD) Data retention NV-FRAM; >10 years Display LED, 6-digit; 7,6 mm high LCD, 8-digit; 7 mm high **Count input** All versions: terminal 4 position indicator terminal 4 and 7 Active edge valid for Programmable positve or negative see all inputs chapter 1; puls length min 70 µs (7,5 kHz) or 15 ms (30 Hz attenuated) **Count frequency** Programmable see chapter 1: totalizer, tacho, time „HI“ 7,5 kHz or „LO“ 30 Hz (attenuated counters: for contacts) **Positionsanzeige** 2 kHz with 90° encoder signals Amplitude threshold < 0,7 V and > 5 V, max 30 VDC **Reset input:** Active edge in accord to chapter 1 (Terminal 5) and Pulse length : min: 15 ms, because **Application input (7)** 30 Hz attenuated **Keylock** Programmable see chapter 1 **Transistor output** U max.:VDC-2V; I max.10 mA **Mounting** Frontpanel with clamping frame Front dimensions DIN 48 mm x 24 mm Panel cut-out 45[+ 0,6] mm x 22[+ 0,3] mm Panel thickness max. 26 mm Product depth 60 mm Protection class Frontside IP 54 Operating temperature -10° C to +50°C Storage temperature -20° C to +60°C General rating DIN EN 61010 part 1, VDE 0411 part 1 Protection class according to class II Overvoltage. category II Contamination level 2 1 There is an extra operating instruction (No. 2 731 022) with protocol description for the numeric PLC-display. ## **Istruzioni d’uso tico 731.4 e 731.5 - Contatori LCD e LED con alimentazione DC** ## **2. Informazioni riguardo i totalizzatori (0 731 401/501)** L’applicazione del circuito porta (Gate) viene attivata tramite il terminale 7. Se questo ingresso è attivato , gli impulsi in arrivo non vengono conteggiati. Per la versione speciale ( 0 731 751): l’uscita a transistor verra’ attivata quando il valore di preselezione impostato dalla fabbrica viene raggiunto. ## **3. Informazioni riguardo i tachimetri (0 731 402/502)** Il tachimetro visualizza la velocita’ (1/min.). L’applicazione di un segnale al piedino 7 blocca la visualizzazione, cio’ significa che fintanto che c’è un segnale il valore bloccato sul display rimane. ## **4. Informazioni riguardo i contaore (403/503 e 404 /504)** I contatori TICO 731.4 e 731.5 sono contatori per montaggio da panello frontale con tensione di alimentazione 12..24V cc per ingresso impulsi a contatto o in tensione. I modelli disponibili sono: LCD LED standard special standard special totalizzatore : 0731401 0731741 0731501 0731751 tachimetro (1/min) : 0731402 0731742 0731502 0731752 contaore (h.:min.:sec.): 0731403 0731743 0731503 0731753 contaore (h.:1/100 ora): 0731404 0731744 0731504 0731754 visualizzatore di PLC:[1] 0731405 0731745 0731505 0731755 indicatore di posizione bid.: 0731406 0731746 0731506 0731756 Il contaore conteggia il tempo mentre all’ingresso di conteggio (4) c’è un segnale attivo (secondo la programmazione cap. 1 di un livello alto oppure basso). L’applicazione di un segnale al terminale 7 blocca la visualizzazione. ## **5. Indicatore di posizioni (0 731 406/506)** L’indicatore di posizione bidirezionale è predisposto per due segnali sfasati di 90° .Segnale A a canale A, segnale B a canale B dell’encoder. Range da -99 999 a 999 999 (LED). L’uscita a transistor non è collegata. ## **6. Morsettiera** Totalizzatore, tachimetro, contaore. Indicatore di posizioni ## **1. Programmazione ingresso di conteggio, fronte attivo, bloccaggio tasto frontale:** Per rispondere in maniera ottimale al vostro utilizzo, l’ ingresso di conteggio puo’ essere programmato per alta frquenza (7,5kHz) o per bassa frequenza (30 Hz attenuato). Il fronte di conteggio, reset, e Appl è programmabile come anche il tasto frontale. Il contatore viene programmato dalla fabbrica con: frequenza di conteggio elevata (7,5 Khz)e fronte positivo(HI PNP) e tasto frontale sbloccato. Nel caso si voglia cambiare programma proseguire nel seguente modo: ## Attivare la tensione e tenere premuto il tasto frontale **==> picture [186 x 301] intentionally omitted <==** **----- Start of picture text -----**<br> * Nota:<br>conteggia fronte d'impulso<br>positivo ad una frequenza<br>massima di 7,5 kHz<br>Premere<br>brevemente per<br>cambiare i valori<br>Ingresso esente da rimbalzi<br>smorzato a 30 Hz e conteggia il<br>fronte d'impulso negativo (per<br>es. contatti)<br>Premere<br>brevemente per<br>cambiare i valori<br>Nota:<br>ingresso esente da rimbalzi<br>smorzato a 30 Hz e conteggia il<br>fronte d'impulso positivo (per<br>Premere es. contatti)<br>brevemente per<br>cambiare i valori<br>** Nota:<br>conteggia fronte d'impulso<br>negativo ad una frequenza<br>massima di 7,5 kHz<br>Premere a lungo<br>(>2 sec) per cambiare<br>i valori<br>Nota:<br>in questa posizione il tasto<br>frontale viene bloccato<br>Premere<br>brevemente per<br>cambiare i valori<br>* Nota:<br>in questa posizione il tasto<br>frontale non è bloccato<br>Premere a lungo (>2 sec)<br>per confermare i valori<br>Modo di conteggioCount ModeZählmodusZählmodus<br>*programmato dalla fabbrica<br>**non esiste nel contaore<br>**----- End of picture text -----**<br> ## **7. Dati tecnici** Tensione di alimentazione morsetto 1 e 2; 12/24 V cc + 20% - 10% Corrente assorbita < 150 mA (LED) < 50 mA (LCD) Memoria dati NV-RAM > 10 anni Display LED 6 cifre alte 7,6 mm LCD 8 cifre alte 7 mm Ingresso conteggio totalizzatore, tachimetro e contaore, morsetto 4; totalizzatore bidirezionale morsetto 4 e 7 Fronte di conteggio programmabile positivo o negativo vedi cap. 1; segnale positivo, durata dell’impulso min. 70 us (7,5 kHz) oppure 15 ms (30 Hz) Frequenza di conteggio programmabile vedi cap. 1; totalizzatore, tachimetro alta 7,5 kHz o bassa 30 Hz; contaore per contatti Indicatore di posizione 2 kHz segnale da encoder sfasati di 90° Soglie d’ampiezza < 0,7 V e > 5 V max 30 V cc Ingresso di ripristino fronte attivo vedi cap. 1; durata (morsetto 5) e applicazione impulso min. 15 ms perchè a 30 Hz impulso (morsetto 7) attenuati Blocco tastiera programmabile vedi cap.1 Uscita transistor U max V cc 2 V; I max 10 mA Montaggio pannello frontale con telaio di fissaggio Dimensioni frontali DIN 48 mm x 24 mm Dima di foratura 45 (+ 0,6) mm x 22 (+0,3 mm) Spessore pannello frontale 26 mm max Profondità prodotto 60 mm Tipo di protezione frontale IP 54 Temperatura di esercizio - 10° C fino a + 50° C Temperatura di stoccaggio - 20° C fino a + 60° C Criteri costruttivi DIN EN 61010 parte 1, VDE 0411 parte 1 Classe di protezione secondo la classe II sovratensione Categoria II Contaminazione Grado 2 > 1 Per il visualizzatore PLC esiste un ulteriore foglio istruzione d’uso (No. 2 731 022) con descrizione di protocollo per PLC numerico. ## **Notice d’utilisation. Compteurs tico type 731.4. (LCD) et 731.5 (LED), alim. 12 à 24 VCC** ## **2. Compteur d’impulsions (0 731 401/501)** L’entrée APPL(borne 7) en compteur d’impulsions agit en entrée porte. C’est-à-dire que tant qu’un niveau lui est appliqué, les impulsions ne sont pas prises en compte. Pour les versions particulières ex. 0731751, la sortie transistor est activée à l’atteinte de la valeur présélectionnée. ## **3. Tachymètre (0 731 402/502)** Le tachymètre travaille avec un affichage en nombre d’impulsions par min. L’entrée APPL en borne 7 est utilisée comme entrée mémoire affichage. C’est-à-dire que tant qu’un niveau lui est appliqué, la valeur actuelle à l’affichage reste figée. L’entrée RESET (borne 5) et la sortie transistor (borne 8) ne sont pas disponibles. Les compteurs tico types 731.4 et 731.5 enregistrent les impulsions fournis par un contact ou les impulsions tension. Ils sont disponibles dans les versions suivantes: LCD LED standard spécial standard spécial Compteur d’impulsions: 0731401 0731741 0731501 0731751 Tachymètre (1/min): 0731402 0731742 0731502 0731752 Compteur horaire (h :min:sec): 0731403 0731743 0731503 0731753 Compteur horaire (h.1/100 h): 0731404 0731744 0731504 0731754 Afficheur numérique:[1] 0731405 0731745 073 505 0731755 Indicateur de position: 0731406 0731746 0731506 0731756 ## **1. Configuration entrées de comptage et de commande** Pour s’adapter de manière optimale aux différents cas d’utilisation, les entrées de comptage COUNT et de commande RESET et APPL peuvent être configurées pour une commande par front actif négatif ou positif avec une fréquence de 7,5 kHz ou 30 Hz pour les entrées de comptage et 30 Hz seulement pour les entrées de commande afin d’éviter les eventuels rebonds de contact. En usine, les compteurs ont été configurés en HI PNP(voir synoptique ci-dessous) avec la touche en face avant libre. Si un autre mode de fonctionnement est souhaité, il faut procéder comme suit: **==> picture [188 x 328] intentionally omitted <==** **----- Start of picture text -----**<br> Mettre le compteur sous tension tout en<br>maintenant la touche en face avant appuyée<br>* Entrée de comptage PNP en<br>7,5 kHz (Impulsions<br>tensions avec front actif<br>positif)<br>Non: appuyer<br><1 sec sur<br>touche<br>Entrée de comptage NPN bridée<br>à 30 Hz (Impulsions fournies par<br>un contact avec commande par<br>un front actif négatif)<br>Non: appuyer<br><1 sec sur<br>touche<br>Entrée de comptage PNP bridée<br>à 30 Hz (Impulsions fournies par<br>un contact avec commande par<br>un front actif positif)<br>Non: appuyer<br><1 sec sur<br>touche<br>** Entrée de comptage NPN en<br>7,5 KHz (Impulsions tension<br>avec front actif négatif)<br>Oui: appuyer<br>>2 sec sur touche<br>Touche en face avant<br>verrouilée<br>Non: appuyer<br><1 sec sur touche<br>* Touche en face avant libre<br>Oui: appuyer >2 sec<br>sur touche<br>Count ModeCompteur prêtZählmodusZählmodus *Configuration usine<br>à fonctionner **Etat inexistant en version<br>compteur horaire<br>**----- End of picture text -----**<br> ## **4. Compteur horaire ( 403/503 und 404/504)** Le compteur horaire enregistre la durée pendant laquelle l’entrée de comptage reste validée par un niveau de tension positif ou négatif. L’entrée APPL agit comme pour le tachymètre, en entrée mémoire affichage. Pour les versions particulières ex.0731753 et 0731754, la sortie transistor est activée à l’atteinte de la valeur présélectionnée. ## **5. Indicateur de position double canal (0 731 406/506):** Cet indicateur de position a deux entrées de comptage COUNT A et COUNT B déphasées de 90° avec discriminateur de phase intégré. La sortie transistor n’est pas disponible. En affichage LED, le signe - est indiqué dans la plage négative. ## **6. Raccordement électrique** Impulsions, horaire et Tachy Indicateur de position ## **7. Caratéristiques techniques** Alimentation Bornes 1, 2: 12..24 VDC; +20/-10% Consommation < 150 mA (LED); < 50 mA (LCD) Protection surcharge externe:0,15AT(LED), 0,063 AT(LCD) Maintien de l’info. NV-FRAM; >10 ans Affichage LED, 6-chiffres, 7,6 mm de haut LCD, 8-chiffres, 7 mm de haut Entrées de comptage Indicateur de position bornes 4 et 7 sinon seulement borne 4 „Count“ Front actif valable pour pnp ou npn configurable(voir synop.): toutes les entrées largeur mini de l’impulsion 70 µs ou 15 ms (si entrée bridée à 30 Hz) Fréquence de configurable (voir synoptique): comptage en compt. „HI“ 7,5 kHz ou „LO“ 30 Hz (bridée pour Impuls. Hor. et tachy. éviter les rebonds dûs au contact) Indicateur de position 2 kHz avec 90°+/-30° de déphasage Seuils de commande et < 0,7 V und > 5 V, max 30 VDC amplitude maxi. Entrée RESET front actif selon configuration (voir (borne 5) et entrée synoptique) : largeur mini de Application (borne 7) l’impulsion 15 ms (fréquence bridée à 30 Hz) Verrouillage touche programmable, voir synoptique. Sortie transistor U max.: VDC-2V; I max.10 mA Montage encastré avec fixation par collier Dimensions face avant DIN 48 mm x 24 mm Découpe encastrement 45[+ 0,6] mm x 22[+ 0,3] mm Epaisseur paroi de fix. max. 26 mm Profondeur 60 mm Type de protection IP 54 en face avant Température de fonct. -10° C à +50°C Température de stock. -20° C à +60°C Conception générale DIN EN 61010 partie 1 VDE 0411 partie 1 Classe de protection conforme à la classe II Surtension Catégorie II Degré de salissure 2 > 1 Pour cet afficheur, il existe une notice technique à part portant la réf. 2 731 022. ## **Sicherheitshinweise tico 731** ## **Safety and warning hints tico 731** � Dieses Symbol steht bei Textstellen, die besonders zu beachten sind, damit der ordnungsgemäße Einsatz gewährleistet ist und Gefahren ausgeschlossen werden. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf der letzten Seite! ## � This symbol indicates passages in the text which you have to pay special attention to so as to guarantee proper use and preclude any risk. Please read the safety and warning hints on the last page! The range of applications for those products are industrial processes and controls, where the overvoltages applied to the product at the connection terminals are limited to values of the overvoltage Der Anwendungsbereich der Produkte liegt in industriellen Prozessen - und Steuerungen, wobei die Überspannungen, denen das Produkt an den Anschlußklemmen ausgesetzt wird, auf Werte der Überspancategory II. nungskategorie II begrenzt sein müssen. � - � Diese Geräte sind gemäß DIN EN 61010 Teil1 bzw. VDE 0411 Teil1 - Sicherheitsbestimmungen für elektrische Meß-, Steuer-, Regelund Laborgeräte - gebaut und geprüft. Sie haben das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, � muß der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in der Betriebsanleitung und diesem Merkblatt für Sicherheitshinweise enthalten sind! � This device is made and tested according to DIN 61010 Part 1 and Diese Geräte sind gemäß DIN EN 61010 Teil1 bzw. VDE 0411 Teil1 - has left the factory in a perfect safety state. To keep this state and Sicherheitsbestimmungen für elektrische Meß-, Steuer-, Regelsecure operation without danger, the user has to observe the und Laborgeräte - gebaut und geprüft. Sie haben das Werk in safety and warning hints, contained in this manual. sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, � Assembling and mounting of elelctrical devices are restricted to be muß der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die done by skilled electricians! � Mount devices are only allowed to be operated when mounted. Einbau und Montage dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfol� Finger protection at connection part of mount devices is to be secured when mounting! Die Zähler dürfen nur in eingebautem Zustand betrieben werden. � To secure the back of hand’s protection of the clamping terminals, the proper connection of the current carrying conductors to the Die Anschlußklemmen sind durch den Einbau zu schützen. terminals is required. Um die Handrückensicherheit der Anschlußklemmen einzuhalten, � If it is to be assumed that operation without danger is not further ist ein ordnungsgemäßer Anschluß der stromführenden Leiter an possible, the device must be put out of operation and secured from unintentional operation! Wenn ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist der � The DC-models should be supplied from a SELV-Source (see DIN Zähler außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtigen Betrieb EN 60950), because there is no galvanic separation of in- and outputs within the counter. � The mounting environment and nearby cabling have an important Spannungsversorgung (siehe DIN EN 60950) erfolgen, da im Zähler influence on the EMC (noice radiation and noise immunity) of the keine galvanische Trennung zwischen den elektronischen Ein- und counter. When putting into operation, the EMC of the whole installation (unit) has to be secured. In particular, the relay outputs are to be protected from high noise radiation by suitable Die Einbauumgebung und Verkabelung hat maßgeblichen Einfluß wiring. auf die EMV (Störausendung und Störfestigkeit) des Zählers, so daß bei der Inbetriebnahme die EMV der gesamten Anlage (Gerät) �� Only circuits of the same type are allowed to be connected to the - This device is made and tested according to DIN 61010 Part 1 and has left the factory in a perfect safety state. To keep this state and secure operation without danger, the user has to observe the safety and warning hints, contained in this manual. - Assembling and mounting of elelctrical devices are restricted to be done by skilled electricians! - Mount devices are only allowed to be operated when mounted. - Einbau und Montage dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. � Finger protection at connection part of mount devices is to be secured when mounting! - Die Zähler dürfen nur in eingebautem Zustand betrieben werden. � To secure the back of hand’s protection of the clamping terminals, the proper connection of the current carrying conductors to the terminals is required. � If it is to be assumed that operation without danger is not further possible, the device must be put out of operation and secured from unintentional operation! - Die Anschlußklemmen sind durch den Einbau zu schützen. - Um die Handrückensicherheit der Anschlußklemmen einzuhalten, ist ein ordnungsgemäßer Anschluß der stromführenden Leiter an die Klemmen erforderlich. - Wenn ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist der Zähler außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtigen Betrieb zu sichern. � The DC-models should be supplied from a SELV-Source (see DIN EN 60950), because there is no galvanic separation of in- and outputs within the counter. - Die Versorgung der DC-Zähler sollte aus einer SELVSpannungsversorgung (siehe DIN EN 60950) erfolgen, da im Zähler keine galvanische Trennung zwischen den elektronischen Ein- und Ausgängen besteht � The mounting environment and nearby cabling have an important influence on the EMC (noice radiation and noise immunity) of the counter. When putting into operation, the EMC of the whole installation (unit) has to be secured. In particular, the relay outputs are to be protected from high noise radiation by suitable wiring. - Die Einbauumgebung und Verkabelung hat maßgeblichen Einfluß auf die EMV (Störausendung und Störfestigkeit) des Zählers, so daß bei der Inbetriebnahme die EMV der gesamten Anlage (Gerät) sicherzustellen ist. - Only circuits of the same type are allowed to be connected to the terminals, SELV sources or ELV sources with 1 mm[2 ] wiring (Modell 731.1,.2,.5) - Es dürfen nur gleichartige Stromkreise mit den Zähleranschlußklemmen verbunden werden, SELV-Stromkreise oder ELV-Stromkreise bei maximalem Anschlußquerschnitt von 1 mm[2] (Modell 731.1, .2, .5). - If terminals are free (NC), the clamping screws have to be completely inserted. - Keylock-Terminals must be separated from count and reset inputs via basis isolation (IEC 664-1 (Modell 731.3) - An nicht belegten Anschlußklemmen sind die Klemmschrauben vollständig einzudrehen. - The bridge for locking the front key (keylock) should be placed directly at the terminals (Modell 731.3) - Die Keylock-Anschlüsse sind von den Zähl- und Reset-Anschlüssen durch Basisisolierung getrennt. (Modell 731.3) - Die Aktivierung der „Sperre der Fronttaste (Keylock)“ sollte durch ein Brücke direkt an den Anschlußklemmen erfolgen. (Modell 731.3) ## **Avvertenze e note sulla sicurezza tecnica Instructions de sécurité / Mises en garde** AA Questo simbolo indica i passaggi nel testo ai quali occorreprestare particolare attenzione al fine di garantire un Les textes désignés par le symbole ci-contre, sont à observer particulièrement pour que la mise en oeuvre puisse s’effectuer utilizzo corretto ed escludere qualsiasi rischio. dans les règles et que tout danger soit écarté. I prodotti v es commandes sovratensio e produire au della categ s aux valeurs Questi norme IN EN 61010 menti d rité concerduzione de, de régulaqueste deve at ble. Pour préIl mont s danger, l’utiessere e garde conent. Gli app montat tes que par un I morse retta in pendant le Per gar conness on installation corretta Nel cas telle manière sicuro, l aintenue. modo d sslible, il faut I model peut pas être (vedi DI ingressi provenir L’ambie que le compminant es entrées et interfer messa i fluence bilità el e de toute l’installation. es commandes e produire au s aux valeurs IN EN 61010 rité concerde, de régulable. Pour prés danger, l’utigarde conent. F’ permesso collegare ai morsetti solo circuiti dello stesso tipo sorgente SELV o ELV con cavo 1 mm[2 ] (Modello731.1,.2,.5). Le viti dei morsetti non rivestiti devono essere avvitate completamente. Il ne peut être raccorde aux borniers du compteur que des circuits de mème nature SELV ou ELV dont les fils de reccordement ne doivent pas depasser 1 mm[2 ] de section (types 0731.1/.2/.5). Le bornes non utilisécs doivent être vissées à fond. I morsetti per il blocco tastiera “keylock” sono separati dagli ingressi di reset e conteggio (modello 731.3). Sur le type 0731.3, les raccordements concernant le verrouillage doivent être isolés des raccordements concernant le comptage et le rearmement. Il ponticello per il blocco tastiera (keylock) deve essere posto direttamente sui morsetti (modello 731.3) La validation du verrouillage de la touche en face avant “keylock” doit se faire en établissant un pont directement sur le bornier (type 0731.3). © 1996 HENGSTLER GmbH Für diese Dokumentation beansprucht die Firma HENGSTLER GmbH Urheberrechtsschutz. Technische Änderungen und Verbesserungen, die dem Fortschritt unserer Geräte dienen, behalten wir uns vor. Diese Dokumentation darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung der HENGSTLER GmbH weder abgeändert, erweitert oder vervielfältigt, noch sonst in Widerspruch zu deren berechtigten Interessen verwendet werden. _ Hengstler GmbH Sales: Postfach 1151 Tel. +49-7424-89 217 or 89 572 D-78550 Aldingen/Germany Technical Support: House address: Uhlandstraße 49 Tel. +49-7424-89 462 D-78554 Aldingen Fax +49-7424-89 370 Tel. +49-7424-89 0 http://www.hengstler.de Fax +49-7424-89 470 or 500 e-mail: info@hengstler.de oe DQS-zertifiziert nach DIN EN ISO 9001 Member of U.S.A. Reg. Nr. 1540-01
Updated at April 28, 2026
About Novapart
Novapart is a B2B electronic component broker specialising in stock shortages and cost reduction. We source hard-to-find parts and identify compliant alternatives across a catalogue of 540,000+ components from 500+ manufacturers.
Learn more →Stock Shortage Specialist
When a component is unavailable, discontinued or has an unacceptable lead time, we tap into our network of vetted European and Asian distributors to source what you need — without compromising on quality or traceability.
Request a quote →Compliant Alternatives
We identify pin-to-pin, electrically equivalent substitutes that meet the same certifications (RoHS, AEC-Q100, REACH) as your original specification — validated against datasheets, not just part numbers. Often at a lower cost.
BOM Analysis service →