Image not available
Illustrative purposes only
0.731.101
Totalizer, LCD, tico 731.1 Series, 8 Digits, Battery Powered, Contact, Edge Triggering
⚠️ Reference pricing provided. In case of supply shortages, we will connect you with our trusted procurement partners to ensure your project's continuity.
- Manufacturer: HENGSTLER
- Product type:
- No. of Digits / Alpha:8; Digit Height:7mm; Supply Voltage Min:-; Supply Voltage Max:-; Panel Cutout Height:22mm; Panel Cutout Width:45mm; Operating Temperature Min:-10°C; Operating Temperature Max:50°C; Product
- Digit Height: 7mm
- Product Range: tico Series
- Panel Cutout Width: 45mm
- Supply Voltage Max: -
- Supply Voltage Min: -
- Panel Cutout Height: 22mm
- No. of Digits / Alpha: 8
- Operating Temperature Max: 50°C
- Operating Temperature Min: -10°C
| Delivery and price | |
|---|---|
| Units per pack | 10 |
| Price | 46.23 € |
| Current stock | 10+ |
| Lead time | 30 days |
## **Betriebsanleitung tico 731.1 - Zähler mit Batterieversorgung** ## **2. Information zum Summenzähler (0 731 101)** Der Eingang an Klemme 4 „RESET oder Tacho-HOLD“ arbeitet als Rücksetzeingang. ## **3. Information zum Tachometer (0 731 102)** Der Tachometer arbeitet nach dem Tormeßprinzip, d.h. innerhalb der Meßzeit von 6 sec werden die ankommenden Impulse gezählt und auf die Einheit 1/min umgerechnet. Der Eingang an Klemme 4 „RESET or Tacho-HOLD“ arbeitet als HOLD-Eingang (Anzeigespeicher), das heißt solange ein LOW-Signal (0 Volt) am Eingang ansteht, bleibt der aktuelle Wert im Display stehen. ## **4. Information zu den Zeitzählern (0 731 103 und 104)** Der Zeitzähler zählt die Zeit, während am Zähleingang ein aktiver Pegel anliegt (je nach Programmierung Kap. 1, ist das entweder ein High oder ein Low-Pegel). Der Zähler tico 731.1 ist ein Zähler für den Fronttafeleinbau mit Batterieversorgung für Kontakt- oder Spannungsimpulse. Die erhältlichen Ausführungen sind: Standard Sonder Summenzähler: 0 731 101 0 731 711 Tachometer (1/min): 0 731 102 0 731 712 Zeitzähler (Std:Min:Sec): 0 731 103 0 731 713 Zeitzähler (Std. 1/100 Std): 0 731 104 0 731 714 oder mit steckbaren Schraubklemmen z. Bsp. 0 731 101 S Der Eingang Klemme 4 „RESET oder Tacho-HOLD“ arbeitet als Rücksetzeingang. ## **5. Klemmenbelegung** ## **Stromspar-Hinweis:** Der Zähler wird werksseitig im Stromsparmodus ausgeliefert. Das Display zeigt „SLEEPING“. Durch kurzen Tastendruck wird der Zähler aufgeweckt. Hinweis: Der Stromsparmodus kann nicht reaktiviert werden. ## **1. Zähleingang programmieren** Zur optimalen Anpassung an Ihre Anwendung kann der Zähleingang programmiert werden (prellsicher oder schnelles Zählen, positive oder negative Impulsflanke). ## **Vereinfachung:** LO NPN ist bereits werksseitig voreingestellt (30 Hz und negative Flanke). Im Falle einer Umprogrammierung gehen Sie bitte folgendermaßen vor: Klemme 4 und 2 verbinden (Reset - 0 Volt) und Fronttaste 8 sec gedrückt halten **==> picture [206 x 242] intentionally omitted <==** **----- Start of picture text -----**<br> * Erläuterung:<br>Eingang prellsicher<br>bedämpft auf 30 Hz und<br>zählt auf die negative<br>kurz drücken Impulsflanke (z.B. Kontakte)<br>Einstellung ändern<br>Erläuterung:<br>Eingang prellsicher<br>bedämpft auf 30 Hz und<br>zählt auf die positive<br>kurz drücken Impulsflanke (z.B. Kontakte)<br>** Erläuterung:<br>zählt auf die negative<br>Impulsflanke bei max.<br>7,5 kHz Zählfrequenz<br>kurz drücken<br>** Erläuterung:<br>zählt auf die positve<br>Impulsflanke bei max.<br>7,5 kHz Zählfrequenz<br>lang drücken (> 2 sec)<br>Wert bestätigen<br>Count ModeZählmodusZählmodusZählmodus<br>*werksseitig voreingestellt<br>**entfällt bei Zeitzähler<br>**----- End of picture text -----**<br> ## **6. Technische Daten** **Spannungsversorgung** Werterhaltung Anzeige eingebaute Lithiumbatterie nominal 7 Jahre LCD, 8-stellig, 7 mm hoch **Zähleingang** Zählflanke Klemme 3 „Count“ einstellbar: NPN: negativ (z.B. potentialfreier Kontakt gegen 0V) oder PNP: positives Spannungssignal; Impulsdauer min 70 µs bzw. 15 ms (wenn auf 30 Hz bedämpft) einstellbar: „HI“ 7,5 kHz oder „LO“ 30 Hz (bedämpft z. B. bei prellenden Kontakten) < 0,7 V und > 5 V, max 30 VDC Zählfrequenz Amplitudenschwellen **Rücksetzeingang** Rücksetzen durch negative Flanke an „RESET“, (Klemme 4 mit Brücke zu 0V) Impulsdauer: min: 15 ms, da prellsicher bedämpft auf 30 Hz kurzes Drücken der Fronttaste Tastrücksetzen Sperre der Fronttaste durch eine Brücke zwischen Klemme 2 und 1 **Keylockeingang** **Einbau** Fronttafelmontage mit Spannrahmenbefestigung Frontabmessung DIN 48 mm x 24 mm Einbauausschnitt 45[+ 0,6] mm x 22[+ 0,3] mm Fronttafelstärke max. 14 mm Einbautiefe 32 mm Schutzart Frontseite IP 54 Betriebstemperatur -10° C bis +50°C Lagertemperatur -20° C bis +60°C Allgemeine Auslegung DIN EN 61010 Teil 1 bzw VDE 0411 Teil 1 Schutzklasse entsprechend II Überspannungskat. II Verschmutzungsgrad 2 Sach-Nr. 2 731 020; Version 1210699WBI 1/6 ## **Operating instructions tico 731.1 - Battery powered LCD-Counter** ## **2. Totalizer version (0 731 101)** Terminal 4 „RESET or Tacho-HOLD“ is defined as the Reset-Input. ## **3. Tachometer version (0 731 102)** The tachometer operates via the gate measuring method. Within the measuring time of 6 sec, the incoming pulses are counted and recalculated in order to display 1/min. The Terminal 4 „RESET or Tacho-HOLD“ is defined as the HOLD-Input (as long as this Input is active, the actual value in the display is frozen). ## **4. Time counters version (0 731 103 and 104)** The tico 731.1 is a battery powered LCD-counter with programmable count input for contact or edge triggering. The following versions are available: The time counters will count as long as the Count-Input (3) is active. (this can be a low or a high signal according to programming in Chapter 1). Terminal 4 „RESET or Tacho-HOLD“ is defined as the Reset-Input. ## **5. Terminal connection** |Totalizer:|standard<br>0 731 101|special<br>0 731 711| |---|---|---| |Tachometer (1/min):|0 731 102|0 731 712| |Time counter (HHHH:MM:SS):|0 731 103|0 731 713| |Time counter (HHHHHH.HH):|0 731 104|0 731 714| |or with plug in screw terminal e. g. 0 731 101 S|or with plug in screw terminal e. g. 0 731 101 S|| ## **Energy-save mode:** In order to save energy during delivery and stock, the counter is factory programmed to low-energy mode and the display shows „SLEEPING“. To wake up the counter, just press the front button. Remark: low energy mode cannot be reactivated. ## **1. Programming of the COUNT-Input** In order to match your application, the COUNT-Input can be programmed for high speed (7,5 kHz) or low speed counting (30 Hz attenuated). Positive or negative edge is programmable as well. ## **NOTE:** The counter leaves the factory with the default value LO NPN (f[max] 30 Hz and negative edge triggered). To change the count input configuration: Connect Terminal 4 and 2 (Reset - 0 Volt) and hold front button for 8 sec ## **Note:** * low count speed (30 Hz Pn onon attenuated) and negative edge triggered (e.g. contacts) press[button shortly] to change values ## **Note:** low count speed (30 Hz attenuated) and positive edge triggered (e.g. contacts) press button shortly to change values Note:** Maximum count speed (7,5 kHz) and negative edge triggered press button shortly to change values Note:** Maximum count speed (7,5 kHz) and positive edge triggered ## **6. Specifications** **Power supply** Battery life Display internal Lithium battery nominal 7 years LCD, 8-digit, 7 mm **Count input** Active edge Terminal 3 „Count“ programmable: NPN: negative (e.g. Contact to ground 0V) or PNP: positive signal pulse length: min 70µs or min 15 ms (if attenuated to 30 Hz ) programmable: „HI“ 7,5 kHz or „LO“ 30 Hz (attenuated for contacts) < 0,7 V and > 5 V, max 30 VDC Count frequency Amplitude threshold Reset with a negative edge on „RESET“, (Terminal 4 bridge to Ground, 0V) pulse length: min 15 ms (attenuated to 30 Hz ) press front key shortly **Reset input** Key reset Lock front key via bridge between terminals 2 and 1 ## **Keylock input** **Mounting** Frontpanel mounted with clamping frame Front dimension DIN 48 mm x 24 mm Panel cut-out 45[+ 0,6] mm x 22[+ 0,3] mm Panel thickness max. 14 mm Product depth 32 mm Protection class front side IP 54 Operating temperature -10° C to +50°C Storage temperature -20° C to +60°C General rating DIN EN 61010 part 1,VDE 0411 part 1 Protection class according to class II Overvoltage category II Contamination level 2 press button longer (> 2 sec) to confirm the desired value ~~**Count ModeZählmodusCount ModeZählmodus**~~ *default values **not applicable to time counters Sach-Nr. 2 731 020; Version 1210699WBI 2/6 ## **Istruzioni d’uso tico 731.1 - Contatore con alimentazione a batterie** ## **2. Informazioni riguardo il totalizzatore (0 731 101)** Il morsetto d’ingresso 4 „RESET oppure Tacho-HOLD“ funziona come ingresso di ripristino. ## **3. Informazioni riguardo il tachimetro (0 731 102)** Il tachimetro si basa sul principio di misurazione dei gate. Ciò significa che entro il tempo di misurazione di 6 secondi vengono conteggiati gli impulsi che arrivano e riconvertiti nell’unità 1/min. Il morsetto d’ingresso 4 „RESET oppure Tacho-HOLD“ funziona come ingresso-HOLD (Blocco visualizzatore), ciò significa che fintanto che c’è un segnale LOW (0 volt) all’ingresso, il valore sul display rimane bloccato. ## **4. Informazioni riguardo i contaore (0 731 103 e 104)** Il contaore conteggia il tempo, mentre all’ingresso di conteggio c’è tensione. (secondo la programmazione nel Cap.1, è un livello alto oppure basso). Il contatore tico 731.1 è un contatore per il montaggio da pannello frontale con alimentazione a batterie per impulso a contatto o a tensione. I modelli disponibili sono: Il morsetto d’ingresso 4 „RESET oppure Tacho-HOLD“ funziona come ingresso di ripristino. ## **5. Morsettiera** |sione.<br>I modelli disponibili sono:|| |---|---| ||standard<br>special| |Totalizzatore:<br>Tachimetro (1/min):<br>Contaore (Ora:Min:Sec):<br>Contaore (Ora 1/100 Ora):<br>appure con marsetti estraibili p. esempio 0 731 101 S|0 731 101<br>0 731 711<br>0 731 102<br>0 731 712<br>0 731 103<br>0 731 713<br>0 731 104<br>0 731 714<br>appure con marsetti estraibili p. esempio 0 731 101 S| ## **Modo di risparmio d’energia:** Dalla fabbrica il contatore viene programmato nel modo a risparmio d’energia. Il display indica „SLEEPING“. Premendo brevemente il tasto il contatore viene riattivato. ## **1. Programmazione ingresso di conteggio** Per rispondere in maniera ottimale alle vostre esigenze di utilizzo, l’ingresso di conteggio può essere programmato (conteggio esente da rimbalzi o conteggio veloce, fronte impulsi positivo o negativo). **Nota:** Il contatore viene programmato dalla fabbrica su fronte negativo NPN (30 Hz). Nel caso si voglia cambiare programma proseguire nel modo seguente: **==> picture [209 x 273] intentionally omitted <==** **----- Start of picture text -----**<br> Unire morsetti 4 e 2 (Reset - 0 Volt)<br>e tenere premuto per 8 secondi il tasto frontale<br>Nota:<br>* Ingresso esente da rimbalzi<br>smorzato a 30 Hz e conteggia<br>il fronte d’impulso negativo<br>(per es. contatti)<br>Premere brevemente<br>per Cambiare i valori<br>Nota:<br>ingresso esente da rimbalzi<br>smorzato a 30 Hz e conteggia<br>il fronte d’impulso positivo<br>(per es. contatti)<br>Premere brevemente<br>per cambiare i valori<br>** Nota:<br>conteggia fronte d’impulso<br>negativo ad una frequenza<br>massima di 7,5 kHz<br>Premere brevemente<br>per Cambiare i valori<br>** Nota:<br>conteggia fronte d’impulso<br>positivo ad una frequenza<br>massima di 7,5 kHz<br>Premere a lungo (> 2 sec)<br>per confermare i valori<br>Modo di conteggio **programmato dalla fabbrica<br>**non esiste nel contaore<br>**----- End of picture text -----**<br> ## **6. Dati tecnici** Tensione di alimentazione Mantenimento dei valori Display Batterie al litio nominale 7 anni LCD, a 8 cifre, alto 7 mm **Ingresso di conteggio** morsetto 3 „Count“ Fronte di conteggio programmabile: NPN: negativo (contatto a 0V) oppure PNP: segnale di tensione positivo; durata dell’impulso min. 70 µs oppure 15 ms (smorzata a 30 Hz) Frequenza di conteggio programmabile: „HI“ 7,5 kHz oppure „LO“ 30 Hz (smorzata in caso di rim balzi) Soglie d’ampiezza **Ingresso di ripristino** < 0,7 V e > 5 V, massimo 30 V cc il ripristino per mezzo del fronte negativo su „RESET“, (morsetto 4 con ponte a 0V) durata dell’impulso: min: 15 ms, libero da rimbalzi smorzato a 30 Hz premere brevemente il tasto frontale. bloccasi il tasto frontale attraverso un ponte dal morsetto 1 al morsetto 2 Ripristino a tasti Blocco tasto frontale **Montaggio** pannello frontale con telaio di fissaggio Dimensione frontale DIN 48 mm x 24 mm Dima foratura 45[+0,6] mm x 22[+0,3] mm Spessore pannello frontale massimo 14 mm Profondità prodotto 32 mm Tipo di protezione lato frontale IP 54 Temperatura d’esercizio -10 C fino a +50 C Temperatura di stoccaggio -20 C fino a 60 C Criteri costruttivi DIN EN 61010 Parte 1 oppure VDE 0411 Parte 1 Classe di protezione secondo la classe II Categoria di sovratensione II Grado di contaminazione Grado 2 Sach-Nr. 2 731 020; Version 1210699WBI 3/6 ## **Notice d’utilisation - tico 731.1 - Compteur avec alimentation par pile** Remarques importantes: - Une fois dans la configuration, la liaison de l’entrée „RESET“ à 0VCC n’est plus nécessaire. - C’est toujours l’état configuré précédemment qui apparaît en premier. ## **Préservation de la capacité de la pile au stockage** Pour éviter une décharge de la pile pendant le stockage, le compteur est mis en état de veille en sortie d’usine (affichage SLEEPING). Pour réactiver le compteur, appuyer brièvement sur la touche en face avant. ## **2. Fonction de l’entrée „RESET or Tacho HOLD“ en borne 4** Le compteur tico type 0 731.1 est prévu pour un montage encastré.Il enregistre les impulsions fournies par un contact ou les impulsions tension. |Il est disponible dans les versions suivantes:|| |---|---| |standard|spécial| |Compteur d’impulsions<br>0 731 101|0 731 711| |Tachymètre (1/mn) :<br>0 731 102|0 731 712| |Compteur horaire (h : mn : s) : 0 731 103|0 731 713| |Compteur horaire (h 1/100 h) : 0 731 104|0 731 714| |ou bien avec barrier à vis débractable ex 0 731 101 S|| ## **1. Configuration de l’entrée de comptage COUNT en borne 3** Pour les versions compteur d’impulsions et compteur horaire, cette entrée a pour fonction de remettre l’affichage à 0. Pour la version tachymètre, elle permet de figer l’affichage tant qu’elle reste validée par un niveau de tension négatif (0VCC). ## **3. Principe de fonctionnement du tachymètre** Le tachymètre totalise les impulsions reçues pendant un intervalle de temps de 6 secondes. Ce nombre d’impulsions est ensuite converti pour mettre à l’affichage la valeur correspondant au nombre d’impulsions par minute. ## **4. Fonctionnement de la version compteur horaire** Le compteur enregistre la durée pendant laquelle l’entrée de comptage reste validée par un niveau de tension positif ou négatif. ## **5. Raccordement électrique** Dans la majorité des cas d’utilisation, le compteur est commandé par un contact libre de potentiel. Le compteur est donc livré avec une fréquence d’entrée bridée à 30 Hz pour éviter les conséquences des rebonds de contact et avec commande par le 0VCC disponible en borne 2. Ce qui correspond à un état de configuration LO NPN (voir synoptique ce-dessous). Dans ce cas, il n’ y a aucune intervention supplémentaire à exécuter. Si un autre mode de fonctionnement de l’entrée est souhaité, il faut procéder comme suit: Mettre l'entrée „RESET" or tacho „HOLD" (borne 4) à 0VCC (borne 2), puis maintenir la touche en face avant enforcée pendant au moins 8 secondes **==> picture [215 x 238] intentionally omitted <==** **----- Start of picture text -----**<br> *<br>Entrée de comptage NPN bridée<br>à 30 Hz (Impulsions fournies par<br>un contact avec commande par<br>Non: appuyer un front actif négatif)<br><1 sec sur<br>touche<br>Entrée de comptage PNP bridée<br>à 30 Hz (Impulsions fournies par<br>un contact avec commande par<br>un front actif positif)<br>Non: appuyer<br><1 sec sur<br>touche<br>** Entrée de comptage NPN en<br>7,5 KHz (Impulsions tension<br>avec front actif négatif)<br>Non: appuyer<br><1 sec sur<br>touche<br>Entrée de comptage PNP en<br>**<br>7,5 kHz (Impulsions<br>tensions avec front actif<br>positif)<br>Oui: appuyer >2 sec<br>sur touche<br>Count ModeZählmodus Zählmodus ZählmodusCompteur prêt *Configuration usine**Etat inexistant en version<br>à fonctionner compteur horaire<br>**----- End of picture text -----**<br> ## **6. Caractéristiques techniques** ||Alimentation|interne par pile au lithium| |---|---|---| |||durée de vie nominale 7 ans| ||Affichage|LCD, 8 chiffres, de 7 mm| ||Entrée de comptage|borne 3: „COUNT“| ||Résistance d’entrée|environ 50 kOhm| ||Front actif|configurable (voir synop.) :positif (PNP)<br>≥5VCC ou négatif (NPN)≤0,7VCC| ||Largeur mini. de l’impulsion<br>Fréquence de comptage|70 µs ou 15 ms (si entrée bridée<br>à 30 Hz<br>configurable (voir synoptique):<br>„HI“ 7,5 kHz ou „LO“ 30 Hz (bridée pour| ||Seuils de commande|éviter les rebonds dûs au contact)<br>< 0,7 V und > 5 V, max 30 VDC| ||Entrée de remise à zéro|borne 4: Front négatif≤0,7VCC:| ||(RESET) ou mémoire<br>affichage (Tacho HOLD)|Fréquence maxi.: 30 Hz; Largeur mini.<br>de l’impulsion: 15 ms| ||Verrouillage de la touche|actif: relier les bornes 1 et 2| |||| ||Montage<br>Dimensions face avant|encastré avec collier de fixation<br>DIN 48 mm x 24 mm| ||Découpe encastrement<br>Epaisseur paroi de fix.<br>Profondeur|45+ 0,6 mm x 22+ 0,3 mm<br>max. 14 mm<br>32 mm| ||Type de protection|IP 54 face avant| ||Température de fonct.<br>Température de stock.|- 10°C à + 50°C<br>- 20°C à + 60°C| ||Conception générale|DIN EN 61010 1ère partie ou VDE 0411| |Classe de protection<br>Catégorie de surtension<br>Degré de salissure||1ère partie<br>conformément à la classe II<br>Catégorie II<br>2| Sach-Nr. 2 731 020; Version 1210699WBI 4/6 ## **Sicherheitshinweise tico 731** ## **Safety and warning hints tico 731** - Dieses Symbol steht bei Textstellen, die besonders zu beachten sind, damit der ordnungsgemäße Einsatz gewährleistet ist und Gefahren ausgeschlossen werden. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf der letzten Seite! � This symbol indicates passages in the text which you have topay special attention to so as to guarantee proper use and preclude any risk. Please read the safety and warning hints on the last page! The range of applications for those products are industrial processes and controls, where the overvoltages applied to the product at the connection terminals are limited to values of the overvoltage Der Anwendungsbereich der Produkte liegt in industriellen Prozessen - und Steuerungen, wobei die Überspannungen, denen das Produkt an connection terminals are limited to values of the overvoltage den Anschlußklemmen ausgesetzt wird, auf Werte der Überspancategory II. nungskategorie II begrenzt sein müssen. � This device is made and tested according to DIN 61010 Part 1 and - � Diese Geräte sind gemäß DIN EN 61010 Teil1 bzw. VDE 0411 Teil1 - has left the factory in a perfect safety state. To keep this state and Sicherheitsbestimmungen für elektrische Meß-, Steuer-, Regelsecure operation without danger, the user has to observe the und Laborgeräte - gebaut und geprüft. Sie haben das Werk in safety and warning hints, contained in this manual. sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, � Assembling and mounting of elelctrical devices are restricted to be muß der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die done by skilled electricians! in der Betriebsanleitung und diesem Merkblatt für Sicherheitshinweise enthalten sind! � Mount devices are only allowed to be operated when mounted. - � Einbau und Montage dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfol� Finger protection at connection part of mount devices is to be gen. secured when mounting! - � Die Zähler dürfen nur in eingebautem Zustand betrieben werden. � To secure the back of hand’s protection of the clamping terminals, the proper connection of the current carrying conductors to the - � Die Anschlußklemmen sind durch den Einbau zu schützen. terminals is required. � Um die Handrückensicherheit der Anschlußklemmen einzuhalten, � If it is to be assumed that operation without danger is not further ist ein ordnungsgemäßer Anschluß der stromführenden Leiter an possible, the device must be put out of operation and secured die Klemmen erforderlich. from unintentional operation! - � Wenn ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist der � The DC-models should be supplied from a SELV-Source (see DIN Zähler außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtigen Betrieb EN 60950), because there is no galvanic separation of in- and outzu sichern. puts within the counter. - � Die Versorgung der DC-Zähler sollte aus einer SELV� The mounting environment and nearby cabling have an important Spannungsversorgung (siehe DIN EN 60950) erfolgen, da im Zähler influence on the EMC (noice radiation and noise immunity) of the keine galvanische Trennung zwischen den elektronischen Ein- und counter. When putting into operation, the EMC of the whole Ausgängen besteht installation (unit) has to be secured. In particular, the relay outputs are to be protected from high noise radiation by suitable - � Die Einbauumgebung und Verkabelung hat maßgeblichen Einfluß wiring. auf die EMV (Störausendung und Störfestigkeit) des Zählers, so daß bei der Inbetriebnahme die EMV der gesamten Anlage (Gerät)sicherzustellen ist. �� Only circuits of the same type are allowed to be connected to the[[2 ]] - Only circuits of the same type are allowed to be connected to the terminals, SELV sources or ELV sources with 1 mm[[2 ]] wiring (Modell 731.1,.2,.5) - Es dürfen nur gleichartige Stromkreise mit den Zähleranschlußklemmen verbunden werden, SELV-Stromkreise oder ELV-Stromkreise bei maximalem Anschlußquerschnitt von 1 mm[2] (Modell 731.1, .2, .5). - If terminals are free (NC), the clamping screws have to be completely inserted. - Keylock-Terminals must be separated from count and reset inputs via basis isolation (IEC 664-1 (Modell 731.3) - An nicht belegten Anschlußklemmen sind die Klemmschrauben vollständig einzudrehen. - The bridge for locking the front key (keylock) should be placed directly at the terminals (Modell 731.3) - Die Keylock-Anschlüsse sind von den Zähl- und Reset-Anschlüssen durch Basisisolierung getrennt. (Modell 731.3) - Die Aktivierung der „Sperre der Fronttaste (Keylock)“ sollte durch ein Brücke direkt an den Anschlußklemmen erfolgen. (Modell 731.3) Sach-Nr. 2 731 020; Version 1210699WBI 5/6 **Avvertenze e note sulla sicurezza tecnica** ## **Instructions de sécurité / Mises en garde** AA Questo simbolo indica i passaggi nel testo ai quali occorreprestare particolare attenzione al fine di garantire un Les textes désignés par le symbole ci-contre, sont à observer particulièrement pour que la mise en oeuvre puisse s’effectuer utilizzo corretto ed escludere qualsiasi rischio. dans les règles et que tout danger soit écarté. I prodotti vengono impiegati nei comandi di processi industriali e le sovratensioni sulle mirsettiere degli stessi non devono superare i valori della categoria Le domaine d’applications de cet apparcil se situe dans les commandes et processus industriels où les surtensions qui peuvent se produire au x valeurs Questi app norme DIN EN 61010 menti di m concerduzione in , de régulaqueste con deve atten . Pour préIl montagg nger, l’utiessere eseg de contenuGli apparec montati. que par un I morsetti retta instal dant le Per garanti connession installation correttame Nel caso o le manière sicuro, l’ind tenue. modo da e ble, il faut I modelli in t pas être (vedi DIN E ingressi ed venir d’une L’ambiente pteur ne minante su t sorties. interferenz nce consémessa in f te l’installabilità elettr F’ permess es circuits gente SELV ent ne doivent pas depasser 1 mm de section (types 0731.1/.2/.5). Le viti dei morsetti non rivestiti devono essere avvitate completamente. Le bornes non utilisécs doivent être vissées à fond. Le bornes non utilisécs doivent être vissées à fond. I morsetti per il blocco tastiera “keylock” sono separati dagli ingressi di reset e conteggio (modello 731.3). Sur le type 0731.3, les raccordements concernant le verrouillage doivent être isolés des raccordements concernant le comptage et le rearmement. Il ponticello per il blocco tastiera (keylock) deve essere posto direttamente sui morsetti (modello 731.3) La validation du verrouillage de la touche en face avant “keylock” doit se faire en établissant un pont directement sur le bornier (type 0731.3). ## © 1996 HENGSTLER GmbH Für diese Dokumentation beansprucht die Firma HENGSTLER GmbH Urheberrechtsschutz. Technische Änderungen und Verbesserungen, die dem Fortschritt unserer Geräte dienen, behalten wir uns vor. Diese Dokumentation darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung der HENGSTLER GmbH weder abgeändert, erweitert oder vervielfältigt, noch sonst in Widerspruch zu deren berechtigten Interessen verwendet werden. _ Hengstler GmbH Sales: Postfach 1151 Tel. +49-7424-89 217 or 89 572 D-78550 Aldingen/Germany Technical Support: House address: Uhlandstraße 49 Tel. +49-7424-89 462 D-78554 Aldingen Fax +49-7424-89 370 Tel. +49-7424-89 0 http://www.hengstler.de Fax +49-7424-89 470 or 500 e-mail: info@hengstler.de a Member of naa eee U.S.A. DQS-zertifiziert nach DIN EN ISO 9001 Reg. Nr. 1540-01
Updated at April 28, 2026
About Novapart
Novapart is a B2B electronic component broker specialising in stock shortages and cost reduction. We source hard-to-find parts and identify compliant alternatives across a catalogue of 410,000+ components from 500+ manufacturers.
Learn more →Stock Shortage Specialist
When a component is unavailable, discontinued or has an unacceptable lead time, we tap into our network of vetted European and Asian distributors to source what you need — without compromising on quality or traceability.
Request a quote →Compliant Alternatives
We identify pin-to-pin, electrically equivalent substitutes that meet the same certifications (RoHS, AEC-Q100, REACH) as your original specification — validated against datasheets, not just part numbers. Often at a lower cost.
BOM Analysis service →